2025年4月17日,廣東外語外貿(mào)大學(xué)高級翻譯學(xué)院黨委書記李政鴻率師生代表團一行,
赴我司深圳總部開展校企合作交流活動,并為首批獲聘的比藍翻譯專家頒發(fā)“研究生校外導(dǎo)師”證書。
此次合作是繼2023年雙方共建“翻譯實習(xí)基地”后的又一重要舉措,標志著校企協(xié)同育人邁入深化實踐的新階段。
深化合作,共育實戰(zhàn)型人才
自2023年比藍翻譯與廣外高翻簽署實習(xí)基地協(xié)議以來,雙方已在專利翻譯、多語種本地化等領(lǐng)域聯(lián)合培養(yǎng)近百名研究生。
此次活動中,總經(jīng)理董總和廣外李政鴻書記共同回顧了合作成果:學(xué)院依托企業(yè)實戰(zhàn)資源,將學(xué)生就業(yè)率提升至96.8%;
而我司通過提供專利翻譯、項目管理等實踐項目,助力學(xué)生實現(xiàn)從課堂到職場的無縫銜接。
校外導(dǎo)師聘任,賦能產(chǎn)教融合
儀式上,廣外高翻學(xué)院向我司的多名資深專家頒發(fā)“研究生校外導(dǎo)師”聘書,涵蓋翻譯技術(shù)、市場運營及專利翻譯等領(lǐng)域。
其中,我司專利事業(yè)部總監(jiān)尹君群將主導(dǎo)開發(fā)“專利翻譯實務(wù)課程”,結(jié)合企業(yè)案例庫與行業(yè)標準,填補傳統(tǒng)教學(xué)與市場需求的鴻溝;
HR總監(jiān)麥子則提出“AI+翻譯”雙軌培養(yǎng)計劃,通過模擬真實項目流程,強化學(xué)生的技術(shù)應(yīng)用與跨領(lǐng)域協(xié)作能力。
座談熱議:數(shù)智時代翻譯人才培養(yǎng)新路徑
座談會上,雙方圍繞“AI驅(qū)動下的翻譯教育創(chuàng)新”展開深度探討。
我司總經(jīng)理指出,當前翻譯行業(yè)亟需“人機協(xié)同”型人才,企業(yè)將開放智能翻譯平臺資源,與學(xué)院共建語料庫與術(shù)語庫,提升學(xué)生的技術(shù)適配能力。
廣外高翻學(xué)院歐陽利鋒教授提出,未來計劃引入“雙導(dǎo)師制”,由校內(nèi)導(dǎo)師與企業(yè)專家聯(lián)合指導(dǎo)論文選題與職業(yè)規(guī)劃,推動學(xué)術(shù)研究與產(chǎn)業(yè)需求深度融合。
實習(xí)通道開放,助力學(xué)子揚帆
即日起,廣外高翻在讀研究生可通過學(xué)院就業(yè)指導(dǎo)中心申請比藍翻譯實習(xí)崗位,覆蓋游戲本地化、AI翻譯項目管理等新興領(lǐng)域。
實習(xí)期間,學(xué)生將參與華為、騰訊等頭部企業(yè)的實戰(zhàn)項目,并有機會獲得校外導(dǎo)師一對一職業(yè)發(fā)展輔導(dǎo)。
結(jié)語
翻譯之道,知行為本。廣外高翻與我司的持續(xù)合作,不僅為學(xué)子搭建了貫通理論與實踐的橋梁,
更開創(chuàng)了產(chǎn)教融合的典范模式。期待更多學(xué)子在此淬煉專業(yè)鋒芒,以語言之力助力中國故事全球傳播!
上一篇:比藍翻譯公司發(fā)展歷程
下一篇:永信控股2019年度旅游